Mikor kijottunk kb. Rigo utca kozepfok korul allhattam (nem volt meg a vizsgam, megvagtak rajta nehany ponttal, 1-2 evvel a kijovetelunk elott meg). Szoval kierkeztunk, azt gondoltam, elleszek a tudasommal, tudok vizet kerni, megkerdezni merre vagyok, el nem adnak az biztos.Nos, emlekszem, mar az elso nap SOKKOLT a dolog, hogy baromira nem ertem, mit beszelnek, a kerdeseimet es a valaszaimat meg at kell gondolnom, ossze kell raknom es majd csak azutan tudom valahogy kimondani. Erre persze egy 'elo' beszelgetes soran nincs ido, hat ez borzalmas volt. Persze, ha mentunk valahova azert vasarolni tudtam, vagy erdeklodni, de 'beszelgetesekbe' bonyolodni nagyon kinos volt.
Ezekben az idokben a hivatalos ugyek intezese vagy peldaul egy telefonhivas bonyolitasa bizony feladatkent nehezedett ram, mert fel kellett keszuljek a varhato kerdesekre, valaszokra, stb... ugy tudtam csak nekimenni a dolgoknak.
Azt hiszem a kiejtesem es emiatt a szovegertesem volt a legrosszabb. Lexikalisan es nyelvtanilag eleg jo voltam, mert azt csak 'siman' meg kell tanulni, az csak fej kerdese, az ment, de a gyakorlat hianyzott.
A magyarorszagi iskolak (ez csak az en tapasztalatom) nagyon kis reszben tanitanak olyan tanarokkal, akiknek FOLYAMATOS angol nyelvteruleti gyakorlata van es igy a helyes hasznalatot es kiejtest tanitja. Ha mar nehany eve csak Magyarorszagon el, 'elveszti' a kiejtesenek nagy reszet es 'visszaalakul' az akcentusa magyarra, azt tanitja, azt hallod tole. A problemat en ott latom, hogy ha ugy tanulod meg, akkor nem fogod 'felismerni' a szot magat, ha 'rendesen' ejtik ki, igy azt hiszed hogy nem erted, hogy mit mondanak. Persze, ha leirva latod, akkor mar erted, az segitseg, vagy ha lebetuzik, de elso hallasra idegennek tunik a kifejezes, mert meg soha nem hallottad (abban a formaban).
Kulonosen igaz ez a hangsulyozasra, egeszen meg tudja valtoztatni a hangzasat a szonak.
Szoval nem fenyeskedtem a nyelvtudasommal, elsosorban en magam nem voltam megelegedve vele.
Az olvasas -foleg a szamitogepen- nagyon farasztott, lassan ment es ha elhaladtam 10 mondatot, akkor mar nem emlekeztem az elejere, nem lattam at az 'egesz szoveget' , mert egy-egy szo ertelmezesevel foglalkoztam. Persze, rovid leirasokat, hasznalati utasitasokat stb el tudtam olvasni, de elemzeseket, penzugyi jelenteseket, vagy torteneteket, konyveket nehezemre esett olvasni, vagy meg inkabb felfogni. 30-35 perc olvasas alatt ugy elfaradtam, mint akit elvertek, szo szerint nem elveztem az olvasast.
Az iskolaban, meg a munkahelyen a napi 6-8 ora folyamatos angol szepen naprol napra hozta meg a hatasat. Termeszetesen mellette mindig tanultam, erdeklodtem, visszakerdeztem, az elektronikus szotar vagy fel evig mindig nalam volt, akarmit lattam, olvastam, hallottam, mindennek utananeztem azonnal. Hal' Istennek jo fejem van ilyen szempontbol, ha egyszer valamit megnezek a szotarban es hasznos szonak tartom, akkor azt megjegyzem rogton.
Valahogy kb. fel evvel ezelott eszleltem eloszor tudatosan, hogy ha a hatterben szol a radio, mar akkor is ertem, nem kell fulelnem minden szot. Az iskolaban a 2 hetente beadni valo 6-8 oldalas esszek, meg az elemzeseim rendszeres irasa meghozta az iras keszseget is. Es kb. ekkor eszleltem, hogy elvezem az olvasast is, lenyegesen felgyorsultam es nem faraszt egyaltalan mar. Epp tegnap neztem meg, mikor olvastam egy tanulmanyt (szakszoveg raadasul!), kb. 1 oldal/perc sebesseggel tudok mar olvasni angolul is es tokeletesen ertem, teljesen mindegy, hogy magyar vagy angol, kb. ugyanazon a szinten olvasok.
Ha a hatterben, vagy mellettunk beszelgetnek masok, mar nem figyelek 'gorcsosen', hogy mit mondanak. Amit nem ertek, az azert van, mert elnyomja a hatterzaj, vagy tul halk. Magyarul is elofordul ez, ha nem hozzad beszelnek es csak egy-egy mondatot, vagy szot csipsz el, ez termeszetes. De sokaig ilyenkor azon erolkodtem, hogy megertsek mindent es kudarckent eltem meg, hogy nem ment. Ma mar tudom, hogy azt nem lehet hallani es nyilvan nem is kell, viszont ha hozzam fordulnak, azonnal tiszta lesz.
Nyilvan nem csak a nyelvtani tudasom, hanem a mindennapi gyakorlatom, es a magabiztossagom is jelentosen fejlodott, ez segitett hozza a jelenlegi angolomhoz.
Nem allitom, hogy tokeletesen beszelek, de mar nem a szovegre kell figyeljek, nem kell osszeraknom a mondatokat, kapasbol jonnek. Altalaban 'angolul fogalmazom meg oket', nagyon ritka, hogy magyarul kelljen megfogalmaznom magamban es ugy forditsam le angolra. Mivel a szovegre mar nem kell koncentralnom, egy ideje tudatosan elkezdtem az akcentusomat javitani. Cseveges kozben a masik kiejtesere probalok figyelni es az en beszedemben leutanozni a hangokat. Jelentos kulonbseget tudok mar tenni a kulonfele akcentusok kozott, felismerem oket.
Lenyeges valtozast tapasztalok az kacentusomtol valo megszabadulasban is (az utobbi 2-3 honapban), nehany (eleg sok) hang mar szinte tokeletes, persze azert meg mindig vannak 'arulkodo jelek', hogy nem vagyok szuletett ozzy.
Most a hivatalos eredmenyem alapjan IELTS 7- en vagyok, ami kb. Rigo felsofok felett all (kb. 6.5 lenne a Rigo felsofok), de ez volt az elso tesztem, elizgultam, beszedbol es irasbol lenyegesen felette vagyok erzesem szerint.
Mindegy. Amit szeretnek mondani, hogy ha most keszulsz idegen nyelvteruletre, akkor egyreszt huzzal bele a nyelvtanulasba, mert ha jol kommunikalsz, akkor hamar beilleszkedsz, elfogadnak, egyszeru lesz az eleted. Masreszrol meg ne panikolj, ha az elejen nehezsegekkel talalod szemben Magad, aki 'csak' Magyarorszagon, iskolakban tanulta az angolt (nem pedig nyelvi kornyezetben) annak az elso nehany het fejkapkodos lesz, de ido kerdese csak es hozzaszoksz a kiejteshez es elkezded 'latni a Matrixot'. Tegy meg mindent tanulj, hallgass TV-t, radiot, jarj angol anyanyelvi tarsasagba, stb, de adj idot Magadnak, hogy leullepedjen a dolog es elkezd tudni hasznalni azt, ami mar a fejedben van.
Sok sikert es kitartast!
GZA

4 megjegyzés:
Köszi Géza!
Sok hasznos és érdekes dolgot írtál, lehet gondolkozni rajta és felhasználni mindenkinek a saját nyelvtanulásában! :)))
Faber est suae quisque fortunae!
Minden szavad alátámaszthatom. Nekem is a 2. év hozta meg az áttörést.
Csak még annyit, hogy itthon viszont baromi könnyű felejteni. Az értés még tök jól megy, de a beszédnél már kezd visszatérni a bizonytalankodás sajnos. Erre rátesz még, hogy itt a Balaton mellett, ha idegen nyelv, akkor az német. :-(
Még 1x gratulálunk a szép eredményhez!
Én is gratula!
És megerősítem én is. Bár nekem már kijövetelünk (Anglia) előtt egy évvel megvolt az évek óta szinten tartott ielts7-es, én is néha csak kapkodtam a fejem, mert azt a szóhasználatot, azokat a fordulatokat, amiket itt tapasztal az ember, odahaza nem tanították meg. Szóval, bármennyire is megvan valakinek odahaza a nyelvtudása és lehet felsőfokúja is, idekint némiképp újra kell tanulni.
A kiejtések meg nagyon változatosak. Kb. második munkanapomon keresett valaki básztáj kótcot. Kis időbe beletelt, mire felfogtam, hogy birthday cards akar lenni. De azóta már erre is át tud állni a fül.. :P
Amit én tudnék ajánlani (haladóknak), az az angol nyelvű rádiók, tévécsatornák, és általad magyarul már ismert kedvenc könyvek angolul olvasása. Ahol már tudod, mi a történet, és tudsz a nyelvi finomságokra figyelni, hogy ez vagy az hogyan van az angolban. Persze lehet ebben is mellényúlni (félrefordításoktól a különböző angol nyelvterületek nyelvhasználati különbségeiig), de ez szerintem hasznos lehet.
Egyetértek a bejegyzéssel és az előttem szólókkal.
Igaz, az én nyelvtudásom is egész jó volt, mielőtt kijöttem volna (otthon is és a munkahelyemen is az angol volt a kommunikációs nyelv), ennek ellenére az első hetekben szinte egy kukkot sem értettem a rádióból.
Amit én is csak ajánlani tudok, a filmek. Még otthon rengeteg dvd-t néztem meg eredetiben. A kedvenceimet nem egyszer, hanem legalább egy tucatszor, természetesen felirat nélkül (a feliratos film elvonja a figyelmedet a beszédről). Azóta is visszaköszön nem egy kifejezés, amiket filmekből tanultam :) (Igaz, van közte néhány Jane Austen korabeli is...:)))
Megjegyzés küldése